French phrase meaning essentially, a combination of "when the time is right (for you to know)" and "when and where you will be mature enough (to know)".
son: Dad, who is Jerry Sandusky? I keep hearing on his name a lot lately on Fox News. And how is it possible for a coach to be accused of child sex abuse?
father: Oh. you'll learn en temps et lieux utiles. Now go sleep tight.
1👍 1👎
an English translation of a French phrase meaning
"when the time, place, context and/or circumstances are appropriate for one to know something"
son: Dad, I'd like to learn how to drive a car, my older brother Jerry who is 16, i;s learning how to drive. Why can't I?
father: Oh. you'll learn en temps et lieux utiles, but, as of today, at the tender age of 13, you are definitely not old enough. Now go sleep tight.
an English translation of a French phrase meaning
"when the time, place, context and/or circumstances are appropriate for one to learn something"
son: Dad, I'd like to learn how to drive a car, my older brother Jerry who is 16, is learning how to drive. Why can't I?
father: Oh. you'll learn en temps et lieux utiles, all right but, as of today, at the tender age of 13, you are definitely not old enough.
an English translation of a French phrase meaning
"when the time, place, context and/or circumstances are appropriate for one to learn something"
son: Dad, I'd like to learn how to drive a car, my older brother who is 16, is learning how to drive. Why can't I?
father: Oh. you'll learn en temps et lieux utiles, all right but, at age 13, you are definitely not old enough. now, go to bed.
French phrase meaning essentially, a combination of "when the time is right (for you to know)" and "if and when you will be mature enough (to know)".
son: Dad, who is Jerry Sandusky? I keep hearing his name a lot lately on Fox News. And how is it possible for a coach to be accused of something so serious?
father: Oh. you'll learn en temps et lieux utiles. Now go sleep tight.
an Arabic proverb meaning
a) don't say something hurtful to someone when you are in a close relationship with them and you want that relationship to continue"
b) think twice before saying something retargerous and having subsequently deal with the negative consequences
just like don't put the camel in the trash , don't let your tongue decapitate you is a useful phrase to add to your trashabulary if you are a modern idiotager yet want to be grounded in reality
a) (verb- to be): a nicer way of telling someone they have lost their mind
b) the literal meaning of the phrase is something you don't want to try any ways cuz it's retargerous
Peter, a guy I work with, invented the phrase wearing sandals in a warehouse, at least definition a) above.
8👍 1👎