A big fat liar that for some reason everyone believes (sometimes).
Did you hear?! Lie-La Rossi is ladybug!
"WTF?", or "What the fuck?" In Spanish for added flair.
Check out the new J.J. Abrams Cloverfield preview man. QUE LA EFFE? This thing's gonna kick ASS!
9π 1π
Euphemism for sexual orgasm.
(French: literal translation - little death.)
La petite morte.....
83π 12π
''Puttana la madonna'' is an italian exclamation, it means ''The Virgin Mary is a Bitch''.
Italians usually say it when they are angry.
Puttana la madonna, mi Γ¨ caduta la sigaretta!
Porco dio e puttana la madonna, sono incazzatissimo!
280π 54π
Italian expression (literally "to have the monkey/ to got the monkey"). Typical of young people's slang. It has two principal meanings.
1. to have a strong obsession for somebody or something, or to desire something strongly. In the same meaning is used as well the reflexive verb "inscimmiarsi" (something that could be literally translated as "to be 'inmonkeyed'"). In particular, the expression is used in the drug-addicteds slang, meaning to be addicted to a drug or to have withdrawal symptoms for some drug.
2. To be in a bad mood or, in general, to be in a strange or particular but elusive mood
1. "Ho la scimmia per questo sito internet"
translation: lit. "I've got the monkey for this website."
meaning: "I'm obsessed with this website"
"Ha una bella scimmia per quel tipo"
translation: lit. "She's got a very good monkey for that guy"
meaning: "She really has a strong crush on that guy"
2. "Perchè sei così antipatico oggi? Cos'è, c'hai la scimmia?"
translation: lit. "Why are you so unpleasant today? What's up, have you got the monkey?"
meaning: "Why are you so unpleasant today? Are you in a bad mood?"
"Oggi Antonio Γ¨ pazzo. Deve avere la scimmia."
translation: lit. "Antonio's mad today. He must have got the monkey."
meaning: "Antonio's mad today. He must be in a very unusual mood/ There's something strange (or wrong) in him/(or also) It must be happened something to him."
36π 4π
Latinos say that to mean "I haven't the faintest idea" or "I don't know" La Bola simply means everyone or a group of people or the general public; so to say "Only the people know" is a take off of "Only God knows". It means that it is unknown or I don't know.
How long is this rain going to last? Por cuanto va a durar este lluvia? "Sepa le Bola" "nobody knows. Sepa la bola
41π 6π