The little death is translation from the French "la petite mort", a popular reference for a sexual orgasm. The term has been broadly expanded to include specific instances of blacking out after orgasm and other supposed spiritual releases that come with orgasm.
Speculations to its origin include current connotations of the phrase, including:
* Greco-Roman belief that the oversecretion of bodily fluids would "dry out" one of the believed four humours, leading to death
* Islam's reference to sleep
* Buddhist Sogyal Rinpoche's The Tibetan Book of Living and Dying's quote: “Life is nothing but a continuing dance of birth and death, a dance of change.” (Existence through many changes, "births and deaths")
Man, la petite mort for me last night with Mandy was so big I thought I actually might die!
581👍 181👎
The combination of energy drinks and painkillers in order to recover after an epic night in Las Vegas
Have a Las Vegas Breakfast and we will try to piece it together.
46👍 10👎
Use your dick and wedge it between your partner's butt cheeks. Make room for an egg, place the egg in his/her butt hole. Have him/her crack the egg w/ their ass cheeks, scramble the egg around with your dick.
Jimmy woke up one sunday morning craving a Las Vegas Spatula. Luckily your Mom was right there with a carton of eggs. :)
96👍 25👎
It is a slang used among porteño´s spanish speakers. Literally, it means Suck on my dick. A better translation could be " Blow me ". Mostly it is used when you refuse to do something and you are angry even for being asked to do it. The same expression has many other synonyms such as: "chupala" (Suck on it), "por que no me la chupas?" ( Why don't you suck on it?) etc. Generally, all of them with a similar meaning.
1- ¿ No me traes los cigarrillos?
Chupame la pija. Levanta el culo y traetelos vos.
Would you bring me my cigarettes?
Blow me, get up your ass and go get them yourself.
113👍 30👎
started on PbNation.com showing the love for the site in hope that it will last for ever ;)
Tony will b selling "Viva La Nation" wristbands
check the site PbNation.com
52👍 12👎
French expression from New-Caledonia. Literally "To drool the cane". Properly means "to ejaculate", but mostly known for its figurative: "To lie".
Note that there are not much chances that a french person who's never been in New-Caledonia knows this expression.
-Ouais, hier, j'ai pêché un requin!
-Arrête de baver la canne...
-Yea, yesterday, i caught a shark!
-Stop drooling the cane...
11👍 1👎
The most awesome Spanish scarf EVER! He does a ton of stuff and travels into outer space looking for his loves, the pink boots.
One question why does Billy la bufanda have the name “Billy” but the boots don’t have a name, they are just the “pink boots.”
Billy la bufanda fue al espacio.
11👍 2👎