Le fishe repacks is a game repacker based on discord. What would he be? Why did you click this?
-Is Le Fishe Repacks any good?
-Eh he does get some stuff more compressed than masquerade but is a bit slow idk
a French (read: pretentious) expression meaning "the right wording/phrasing"
often used by snotty intellectuals like Frasier Crane from the TV show Frasier
"Oh anyway, as I was saying, it was horr--well, actually, "horrible" isn't quite le mot juste--more like calamitous! Disastrous! Deplorable! EXECRABLE!"
"Oh brother."
87π 74π
The french version of the widely popular 1987 - 1995 Teenage Mutant Ninja Turtles, made in the very late 80s/early 90s.
- The theme song was very different lyric wise, but had a very very similar tune (different key of tuning).
- Instead of "Heroes in the Halfshell", the popular slogan was "Cowabunga le cri, des ninja", which translates to "Cowabunga the cry of the ninja!" (or something like that.)
- There are the four turtles (Michaelangelo, Donatello, Leonardo, and Raphael), and Splinter, Krang, Shredder, Etc.
"Regardez! Les Tortues Ninja! COWABUNGA!"
4π 1π
"Pour le grand" is French for "for the big" -- it is used in certain Russian sub-cultures to indicate that one is going to take a dump (i.e. a #2)
A goes to bathroom to take a #2
B: Pour le grand or pour le petit?
A: Pour le grand
4π 1π
Keep le change (shΗnz)
A rather campy. . . loose french take-off for "keep the change" that has been trendy among fashionistas, etc.
You are due a change after paying for your St*r B*cks coffee. . . you say " Keep le change "
4π 1π
Person 1: βwhoβs eryn le longβ
Person 2: βOh, sheβs a bitchβ
4π 1π
Like le fishe but it's Alberto from Pixar's Luca, aka the gayest fish of the seven seas.
Giulia (from Pixar's Luca): *points at Alberto* "OMG!! LE GAY FISHE!!"
Luca (from Pixar's Luca): "wut."
4π 1π