Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)? is a version of a French phrase that has become well-known in the English-speaking world through popular songs. It means "Do you want to sleep with me (tonight)?" and is perhaps best known from the song "Lady Marmalade," written by the songwriting team of Bob Crewe and Kenny Nolan and first popularized in 1975 by the group Labelle featuring Patti LaBelle, Nona Hendryx and Sarah Dash. The song was rerecorded by Christina Aguilera, Lil' Kim, Mรฝa, and Pink as a single for the Moulin Rouge! film soundtrack. This phrase also appears in Tennessee Williams's 1947 play A Streetcar Named Desire. David Frizzell and Shelly West recorded a country music song in the 1980s called "Voulez-Vous Coucher Avec Moi" that was unrelated to "Lady Marmalade".
The origins of the phrase in English, however, can be traced back to a poem by E. E. Cummings published in 1922 and known by its first line "little ladies more", which contains the phrase "voulez-vous coucher avec moi?" twice.
The phrase Voulez-vous coucher avec moi ce soir is also in the song, "It's Me Bitches" (Remix) by Lil Wayne, R-Kelly, and Swizz Beatz.
The lyrics can also be found on the track "Get Out Of My House" by Dead or Alive, on their album Nude and also on the track "Nasty Naughty Boy" by Christina Aguilera, on her album Back to Basics.
Voulez-Vous is the title of an album and its title track by ABBA and a cover of the track by the A*Teens.
The first single of the German duo S.E.X. Appeal is named " Voulez-vous coucher avec moi"
This phrase is used in the South Park episode "Make Love, Not Warcraft" by Eric Cartman addressing Clyde (after Cartman asks Clyde if he is French, to which Clyde says no).
The phrase is used by the ostensible villain of the film Better Off Dead.
The phrase is also in the song "Doctor Monroe" by Casey Dienel.
The phrase is part of the song Voulez-Vous Danser by Ace of Base, on their album "Sign", released in 1993.
Chris Tucker says the phrase as he makes out with a French girl (Genvieve) in Rush Hour 3.
281๐ 162๐
Would you like to sleep with me tonight?
Girl: "Voulez vous coucher avec moi ce soir"
Guy: *Thinks what did she just say? Oh well it sounded sexy I wonder if I can get in her pants* "Wow I didnt know you knew French"
Girl: *Thinks this guy is a loser*
18๐ 15๐
It's in French, It means: Would you like to have sex with me tonight?
142๐ 169๐
"Would you like to sleep with me tonight?"
Date: "Say something romantic."
You: "Voulez vous coucher avec moi ce soir?"
Date: "That sounds so romantic."
10๐ 7๐
Voulez-vous coucher avec moi ce soir ? is French for "Do you want to go to bed tonight and give each other stoned, pleasure-gasms; sno-ball them, get cum-drunk, and continue until you both have drygasms.
I asked Matt, my cadet roomie, Voulez-vous coucher avec moi ce soir ?
298๐ 361๐
French, taken from the pop song. It virtually means "Will you bed with me tonight?" and is a lousy pick-up line at the best of times.
"So, Sweetcakes, voulez-vous coucher avec moi, ce soir?"
"Hell no, and stop drooling on my frock"
86๐ 165๐
The less Agularian form of Voulez-vous coucher avec moi, ce soir.
Translates to: You will want to make love with me tonight.
You: "tu aurais envie de faire l'amour ce soir?"
Panties: *drop*
You: "tu aurais envie de faire l'amour ce soir?"
Parisian panties: *drop*