(variants: my, their, our, his, or her may replace your)
It is someone's turn to make the decision
Which direction will you go from here? The ball is in your court.
370👍 137👎
1) It's your responsibility now.
2) It's your problem now.
3) I did my part, now it's up to you...
President: You people voted for and legalized marijuana; the ball is in your court now.
158👍 88👎
the Origins of this phrase are as yet, unconfirmed. But is believed to have been first said somewhere in the south of England
a non-confrontational way of saying "it's your turn" and can be adapted as in his/her/their court.
Adrian: do you wanna spark it?
Gareth: the ball's in your court, man.
Adrian asking Gareth if he wants to light Adrian's joint.
104👍 77👎
a direct English translation of the french (specifically of France, and not elsewhere) expression "la balle est dans ton/votre camp" this expression means
it is now up to you to decide on what to do/what decision to make/decide what you want to do.
mother: Angela, why are you doing drugs? I now give you two choices: either you leave your current boyfriend Brandon and stop with your drugs, or you can move in with him; in which case I will want to have nothing to do with your life. The ball is in your court.
Angela:I would like to commit suicide. Wtf? You want me to choose between the devil and the deep blue sea?
mother: that's not an option. i am taking you right now for a psyche eval.
1👍 4👎
this expression means
it is now up to you to decide on what you want to do/what decision to take
N.B : this phrase is a direct English translation of the french (specifically of France) expression "la balle est dans ton/votre camp"
mother: Angela, why are you doing drugs? I now give you two choices: either you leave your current boyfriend Brandon and the drugs, or you can move in with him; in which case I will want to have nothing to do with you. The ball is in your half court.
Angela:I would like to commit suicide. Wtf? You want me to choose between the devil and the deep blue sea?
mother: that's not an option. i am taking you right now for a psyche eval.
a direct English transliteration of the french expression " la balle est dans ton camp" this expression means either
a) it is now your turn to play
or
b) it is now up to you on what to do/what decision to take
mother: Angela, why are you doing drugs? I now give you choices: either you leave your current boyfriend Brandon and stop with your drugs, or you can leave this house and move in with him; in which case I will want to have nothing to do with your life. The ball is in your court.
Angela: I would like to commit suicide.
mother: that's not an option. i am taking you right now for a psyche eval.
a direct English transliteration of the french expression " la balle est dans ton camp" this expression means either
a) it is now your turn to play
or
b) it is now up to you to decide on what to do/what decision to take
mother: Angela, why are you doing drugs? I now give you choices: either you leave your current boyfriend Brandon and stop with your drugs, or you can leave this house and move in with him; in which case I will want to have nothing to do with your life. The ball is in your court.
Angela: I would like to commit suicide.
mother: that's not an option. i am taking you right now for a psyche eval.