Someone really good in football, specially for his age.
How did that kid get that shot in the top corner?
He’s the kaiser.
North Mexican slang.
In a literal sense it suggests that you’re going to be carried by the dick.
The pc/kid friendly version is te va cargar el payaso, which means you’re going to be carried by the clown.
Both meanings suggest someone’s going to catch a beating, be taken by the waves in a sense or basically to say: You’re dead.
Bro, I just saw your wife blowing Donald Trump.
Tell him: Te va cargar la verga.
You know I can’t do that, he’s the former president of the USA.
Someone who is particularly sluggish at soccer. He might have the physique for it but there is something inconsistent about his capacity to sprint or even jog with the ball without reaching a full stop.
The reference to a log or a tree trunk comes from the spanish translation “tronco”, which implies his motionlessness.
If it weren’t for Bofo Bautista we would’ve definitely beat Argentina at the world cup. It’s probably the worst substitution in the competition’s history, the guy doesn’t even understand the way the numbers on the back of the shirt are supposed to work plus he’s a tree trunk. See if this manager doesn’t get fired straight away.