A "pasticcio" is a "mess".
It comes from a culinary recipe that mixes up various ingredients to obtain something messy but delicious. In this case, though, "pasticcio" is used to indicate something very messy and complicated, be it a problem to solve or a very untidy room.
There also are adjectives such as PASTICCIONA (fem. sing) or PASTICCIONE (masc. sing) that indicate someone that made something messy, or stupid. PASTICCIONI is the plural.
A PASTICCIACCIO (a bad mess) is usually used to talk about politics and political intrigues.
Ho fatto un pasticcio - I made a mess
Sei un pasticcione
Sono in un pasticcio
(masc. sing) In Italian, "casino" used to mean brotherl, but now it means "a mess".
When something or someone is a literal train wreck we say "è un casino".
"INCASINATO" is an adjective referred to people or stuff: someone is INCASINATO when they're in trouble, or they're trouble. A place is INCASINATO when it'smessy.
Che è questo casino?
E' un casino da risolvere.
Chi ha combinato 'sto casino?
Quel tizio è incasinato forte.
E' bello incasinato.
Literally, "hot potato". A problem that no one wants to solve.
Un problema che nessuno vuole risolvere.
Mi hanno scaricato la patata bollente.