Hawaiian term for ones choice of utility during a game of marbles or milk covers.
Sifa, "Da rules: Crack-kini take all"
Leo "Roger"
Term for reef-walker slippers; ie the slippers tourist wear with the velcro lashings. They can be the variety of the LA gear style with the lights that flash with movement, or just black.
Gerald "I went on the reef walk and got my flow-joes wet and now they dont flash anymore!"
Hawaiian Creole English (HCE) term used express a feeling of disbelief. Used in the childhood saying of "Alonka alonka lei lei peanut butter jelly, mama kiss the baby. Im telling!"
Kainoa, "Alonka(z) yu broke da tichaz printa!"
Mahina "Na-uh! Brah I neva!"
Hawaiian Creole English (HCE) pronunciation of "three hand span" undertaken during a game of marbles to get ones kini closer to the action.
No chri-ham-spam dis taim, ai no laik get mai finga dirti
Opala: Hawaiian word meaning trash/rubbish; ie material waste.
Bah! No throw your opala in dea! Recycle 'om!
Hawaiian Creole English term adapted from Hawaiian; a way of expressing "oh my" disappointing/amazingment/shock/astonishment. Can be substituted for alah, alonka(z), aiya(z), auwe
Ahana you; all burnt stay my hulihuli chicken from the bakery.
A hawaiian word; a stone crafted into a circular shape used to roll between two sticks. Played during the Makahiki as a way to test ones skills and hone abilities.
Kaipo, "Eh we go play ulumaika!"
Kahiki, "Ai no daet gaem, daetz da wan wi wen ple aet summa pals aet Kanaha bich pak. Ho ai neva do daet wan fo sam taim nau!