Portuguese for 'Fuck it' literally translated as 'that it fucks itself'
'Tenho de tomar meu caõ para o veterinario...'
'Que se foda cara, vamos jogar na praia...'
9👍 3👎
I am hungry I need some foda-se
I am foda-sing with my parents at lunch.
I would like to foda-se a pumpkin pie right now
2👍 14👎
Portuguese word that can be literally translated as «Fuck it».
It's commonly used to express significant frustration in an unpleasant situation. In English, it would be in a situation where one would use «Fuck» or «Bloody hell».
«Foda-se, Ricardo!» - here, it means that you're frustrated with Ricardo or with something Ricardo just told you.
It's a brazilian expression that people use in order to say "i dont care" in a more ofensive way
Yo guys, I got an Iphone!
Foda-se