Portuguese word for "fuck" in its interjection form. (Brasilians use it as well, since they speak Portuguese.)
Joao: Foda-se!
Pedro: Que e' que foi?
Joao: Caguei-me todo... Foda-se!!!
(trans)
Joao: Fuck!
Pedro: What happened?
Joao: I've just shat myself... Fuck!!!
241π 134π
Portuguese slang word used to:
#1 send someone to hell in pure hate
#2 express a terrible moment that just happened to yourself
#3 used between friends to express a moment of joy
It's main used in Portugal and Brazil although part of the Portuguese dictionary of all the CPLP (Community of Portuguese Language Countries).
Example #1:
Portuguese - "Γ pΓ‘, foda-se para ti tambΓ©m."
English - "Dude, fuck you too."
Example #2:
Portuguese - "Foda-se para esta merda! Peidei-me e caguei as cuecas!"
English - "Fuck this shit! I farted and I shat my pants!"
Example #3:
Portuguese - "Foda-se, ganhaste a lotaria e nΓ£o dizias nada? Γs mesmo um sortudo do caralho."
English - "Seriously, you won the lottery and you were keeping it only for yourself? You're indeed a lucky bastard."
10π 3π
'i donΒ΄t give a damn' in Brazil
Portuguese
1: Eu gosto de sorvete.
2: Foda-se
English
1: I like ice cream
2: I donΒ΄t give a damn or fuck (in this case)
75π 95π
Eu te odeio! Foda-se!! = I hate you! Fuck you!
58π 135π
I am hungry I need some foda-se
I am foda-sing with my parents at lunch.
I would like to foda-se a pumpkin pie right now
2π 14π