Literally, it means, bare or peeled coconut. But in Puerto Rico, it is a word used to describe a bald person.
"Coño, se te cayo toito el pelo, esta cocopelao."
"Damn, all your hair fell off, you're as bald as a peeled coconut.
18👍 2👎
Puerto Rican expression meaning a huge mess or mixup.
Literally, it means, rice with ass. So naturally, since Puerto Ricans love rice, adding ass would really mess things up.
Muchacho, cuando ella lo pillo mirando la culona, se formo un arroz con culo.
Dude, when she caught him staring at that chick with the big ass, the situation became a huge mess.
59👍 10👎
Puerto Rican expression for when yo' ass feels tow up from the flow up.
Coño manolo, acabo de trabajar 16 horas, y me siento ecriquiyao.
Damn manny, I just worked 16 hours, and now I feel tow up from the flow up.
3👍 7👎
To "hang out." This is really the English expression 'hang out,' but Nuyoricans have given it a spanish pronunciation, thereby creating a new Puerto Rican slang word.
"Oye, yo estoy aburrido, vamos a janguear."
"Yo, I'm bored, lets go hang out."
127👍 16👎
A Puerto Rican word describing a huge mess or mixup.
"Hay Juan, estabamos en la Copacabana, cuando se formo tremendo rebulu."
"Oh Juan, we were at the Copacabana, when a huge mess started up."
18👍 4👎
Puerto Rican for when yo' @ss feels tow up from the flow up.
Hay pepe, trabaje to' el dia, y estoy ewañangao.
1👍 2👎
This term means, 'to freak out' or 'freaked out.' They are really the English words: freaked or freak out, but Nuyoricans have long pronounced it with a Latin accent, and they have therefore become commonly used words in Spanish.
"Hay maria, no me a llegado los cupones, y estoy enfriquia."
"Oh Maria, my coupons haven't arrived and I'm freaking out."
4👍 7👎